پژوهش صرفی 9: اشتقاق کلمات در سایر زبان ها
بحث اشتقاق در سایر زبانها به چشم نمیخورد:
«و أمّا الاشتقاق الصغیر فإنّه یعنی رجوع التصاریف المختلفة إلى معنى جامع مشترک بینها کما رأیته فی (ض، ر، ب) و (ع، ر، ف) و هذا من خصائص اللغة العربیة و لم یلحظ مثله فی اللغات الأخرى.
فإذا اخذت کلمة (کتب) مثلاً و اشتقاقاتها من (کاتب، مکتوب، کتاب، مکتبة، مکتب، یکتب، اکتب و ...) وجدت أن الحروف الأصلیة موجودة فی کلّ مفردة منها، و مثله معنى الکتابة، على عکس اللغات الأخرى، حیث لا توجد صلة بین کلمات الأسرة الواحدة، فمثلا (کتب) فی اللغة الانجلیزیة تسمى( Write )و الکتاب ( Book) و المکتبة( Library ) فلا علقة بین حروف و مفردات تلک اللغة، الأمر الذی جعل اللغة الانجلیزیة تختلف من جیل إلى آخر، و لا یلحظ الصلة اللغویة بین ماضیها و حاضرها.
و مثله الحالة المشاهدة فی اللغة العبریة، فالتوراة لا یقرأها بلغتها العبریة إلّا أحبار الیهود، و نفر ممّن تفرّغوا لدراستها، و أما سائر الیهود فیقرأون التوراة کلّ بلغة سکان البلاد الّتی یعیش فیها، و مثله حال المسیحین مع لغتهم.
و هذا بخلاف العربیة، إذ أنّ أبناءها الیوم و بعد ألف و أربعمائة سنة یفهمون أشعار الجاهلیّین کما یفهمون أشعار أبی تمام، و البحتری، و المتنبی، و أبی العلاء المعرّی، و الشریف الرضی، و هذان ما لا یلحظ فی اللغات الاخرى، إذ أنّ اللغة القدیمة عندهم تختلف عن الحدیثة بشیء.
قال بلاشیر: إنّ وحدة اللغة العربیة هی وحدة أخلاقیة و دینیة قبل کلّ شیء، مؤسسة على وحدة تاریخ اللغة، و إنّنا کلّما درسنا اللغة الفرنسیة لاحظنا أنّها تطوّرت عبر العصور بحیث نجد لها أطوارا، فإذا قارنّا حالة اللغة الفرنسیة فی العصور الوسطى وجدنا أنّها مغایرة للّغة المستعملة فی القرن السابع عشر، و هذه أیضا مختلفة عن لغتنا الیوم.
[1]. مدنی شیرازی، سیّد علی خان، الطراز الأول و الکناز لما علیه من لغة العرب المعول، المقدمة (سیّد علی شهرستانی)، ص: 9.
ببخشید ولی شما چند سال زبان غیر عربی کار کردید که به طور مطلق میگید (بحث اشتقاق در سایر زبانها به چشم نمیخورد) !!!
این از اون حرفا ست هاااااا